Oriki Oggún – Dícsőítő Ének Ogúnról

Oriki Oggún

Oggún jobbra üt, és megöli a jobbján állót.

Oggún balra üt, és megöli a balján állót.

Oggún hirtelen öl a házban, és hirtelen öl a mezőn.

Oggún megöli a gyermeket a vassal, amivel az játszik.

Oggún csendben öl.

Oggún megöli a tolvajt, és a lopott javak urát.

Oggún megöli a rabszolga urát és a rabszolga elmenekül.

Oggún megöli urát a 30 iwafának, pénze élete semmivé lesz.

Oggún megöli a ház urát, és vérével festi be a házat.

Oggún a halál, aki a gyermeket arra bíztatja, szaladjon be az erdőbe.

Oggún a tű, mely mindkét végével szúr.

Oggúnnak van vize, de vérben fürdik.

Oggún ne támadj rám! Csak téged szolgállak.

Oggún asszonya olyan, mint egy tim-tim,

nem szereti, ha két férfi fekszik rajta.

Sok ruhája van Oggúnnak.

A koldusoknak adja ruháit.

Egyet a szalonkának – a szalonka a ruhát kékre festi.

Egyet a kakukknak – a kakukk a ruhát befesti vörösre.

Egyet a kócsagnak – fehéren hagyja a ruhát a kócsag.

Oggún nem olyan, mint a szétmorzsolt nyámegyökér.

Azt hiszed, hogy a kezedben gyúrhatod,

és falhatod, míg nincs tele a bendőd?

Nem olyan,mint a kukoricakása.

Azt hiszed, hogy a kezedben gyúrhatod,

és falhatod, míg nincs tele a bendőd?

Nem olyasmi, ami sapkádban csillog.

Azt hiszed, hogy a sapkádba dughatod,

és elfuthatsz vele?

Oggún szétszórja ellenségeit.

Mikor a lepkék odaérnek ,

hol a szükségét végző leopárd járt,

mindenfelé menekülnek a lepkék.

Micsoda fény az, mi Oggún arcán ragyog,

nem könnyű belenézni.

Ne engedd, hogy szemed vörösébe nézzek!

Oggún elefánttal áldozik magának.

Ő a vas ura, a harcosok feje,

nagy főnöke a tolvajoknak.

Oggún fején csupa vér a sapka.

Négyszáz asszonyt tart,

és ezernégyszáz gyermeket nemzett.

Oggún a tűz, mely elsöpri az erdőt.

Nevetése nem nevetni való.

Megeszik kétszáz kukacot, és nem öklendezik.

Oggún örült orisha, kérdezősködik még

780 év eltelte után is!

Tudok felelni, vagy, nem tudok,

Oggún, semmit se kérdez tőlem!

Az oroszlán, sose hagyja, hogy játszanak a kölykével.

Oggún sose engedi, hogy fiait megbüntessék.

Oggún, ne taszíts el!

Talán az asszonynak, aki sző, az orsó nem kell?

Talán az asszonynak, aki fest, a posztó nem kell?

Talán a szemnek, amely lát, nem kell a tekintet?

Oggún, ne taszíts el!

(Yoruba népköltészet-Simor András fordítása, megj: Néger Kiálltás)

Megjegyzés:

  1. oriki (yoruba): dicsőítő ének, emberekről, városokról állatokról, stb.
  2. iwafa (yourba): adós-rabszolga
  3. tim-tim (yoruba): díszes bőrpárna

Róla Papa Halfnite